「絶対許さないから」を韓国語で表現すると?韓国ドラマのセリフから勉強しよう

目次

「絶対許さないから」は韓国語で何?

韓国語ができる方であれば、「絶対に許さないから」は、「절대 용서 안 할거야」ではないかとすぐ頭に浮かぶのではないでしょうか?

もちろん、この表現は正しい表現ですが、今回はキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフにも出てきた面白い表現を学んでみましょう^^。

今日の一言
국물도 없을 줄 알아
クンムルド オプスルチュル アラ
絶対許さないから

「絶対許さないから」の表現のある韓国ドラマ会話文例

助監督がソリョンに映画のオーディションを受けさせようとしていることに気づくハロク。

猛反対しますが、助監督は既にソリョンにオーディションの話をしていました。

하록: 건드리지 마
コンドゥリジマ
ハロク:ほっとけ。
조감독: 예?
イェ?
助監督:えっ?
하록 : 그냥 평범하게 살게….복잡하지 않게
クニャン ピョンボマゲ サルゲ… ボッチャッパジ アンケ
ハロク:普通に生きるためだよ、複雑にさせないで。
(意訳:普通に生活できるように、巻き込みたくないんだ)
조감독: 그래도..
クレド…
助監督:でも…
하록: 내비 둬. 괜히 일치면 국물도 없을 줄 알아
ネビドゥォ  クェニ イルチミョン クンムルド オプスルチュル アラ
ハロク:ほっとけ。余計なことしたら絶対許さないからな

韓国語表現「絶対許さないからな」の解説

今日の表現、「국물도 없을 줄 알아 クンムルド オプスルチュル アラ」は、直訳すると、

スープの具はおろか、汁もない(あげない)

という意味になります。

辞書を引きながらこの意味が分かったとしても、いったいどんな意味なのか、前後の脈絡とはつながらないので分かりにくいですよね^^;

解説をしますと、
何か事をなす時、余計なことをしてトラブルを起こす人がいます。

大人しくしていればそれなりの分け前をもらえるのに、余計なことをしてトラブルを起こしたから、分け前すらもらえないというところから生まれた言葉なんですね。

▼こちらの記事も一緒にどうぞ

あわせて読みたい
韓国語で「むかつく、キレる」は何という? 【韓国語で「むかつく、キレる」は何というのか?】 「むかつく、キレる」は韓国語で といいます。 【韓国語表現「むかつく、キレる」の解説】 怒ってキレている時の状...

さいごに

いかがでしたでしょうか?

普通に基本的な韓国語会話本で勉強していては出てこない表現ですが、こういった表現も学んでおくと面白いのではないかと思いまして今回はご紹介してみました^^。

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

お役に立てたらシェア!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次