「絶対許さないから」は韓国語で何?
韓国語ができる方であれば、「絶対に許さないから」は、「절대 용서 안 할거야」ではないかとすぐ頭に浮かぶのではないでしょうか?
もちろん、この表現は正しい表現ですが、今回はキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフにも出てきた面白い表現を学んでみましょう^^。

クンムルド オプスルチュル アラ
絶対許さないから
「絶対許さないから」の表現のある韓国ドラマ会話文例
助監督がソリョンに映画のオーディションを受けさせようとしていることに気づくハロク。
猛反対しますが、助監督は既にソリョンにオーディションの話をしていました。

コンドゥリジマ
ハロク:ほっとけ。
イェ?
助監督:えっ?


クニャン ピョンボマゲ サルゲ… ボッチャッパジ アンケ
ハロク:普通に生きるためだよ、複雑にさせないで。
(意訳:普通に生活できるように、巻き込みたくないんだ)
クレド…
助監督:でも…


ネビドゥォ クェニ イルチミョン クンムルド オプスルチュル アラ
ハロク:ほっとけ。余計なことしたら絶対許さないからな
韓国語表現「絶対許さないからな」の解説
今日の表現、「국물도 없을 줄 알아 クンムルド オプスルチュル アラ」は、直訳すると、
という意味になります。
辞書を引きながらこの意味が分かったとしても、いったいどんな意味なのか、前後の脈絡とはつながらないので分かりにくいですよね^^;
解説をしますと、
何か事をなす時、余計なことをしてトラブルを起こす人がいます。
大人しくしていればそれなりの分け前をもらえるのに、余計なことをしてトラブルを起こしたから、分け前すらもらえないというところから生まれた言葉なんですね。
▼こちらの記事も一緒にどうぞ この記事が気に入ったらいいね ! しようシェアするツイートするTwitter で Follow kplaza_com
韓国語で「むかつく、キレる」は何という?
さいごに
いかがでしたでしょうか?
普通に基本的な韓国語会話本で勉強していては出てこない表現ですが、こういった表現も学んでおくと面白いのではないかと思いまして今回はご紹介してみました^^。