目次
韓国語のことわざ「見た目はいいけど中身に問題がある」は何という?
ことわざ「見た目はいいけど中身に問題がある」は韓国語で、
今日の一言
빛 좋은 개살구
ピッ チョウン ケサルグ
見た目はいいけど中身に問題がある(見た目は立派なのに何かの問題がある)
ピッ チョウン ケサルグ
見た目はいいけど中身に問題がある(見た目は立派なのに何かの問題がある)
といいます。
韓国語のことわざ「見た目はいいけど中身に問題がある」を使った会話例文
会社の休憩室で雑誌を読んでいるハ・ジヨにコン・ナリが話をかけました。
ハ・ジヨはどんな記事を読んでいたのでしょう?
韓国語ネイティブ音声
↑再生ボタンを押すと音声が再生されます공나리: 뭐 보고 있어?
モ ポゴ イッソ?
コン・ナリ:何見てるの?
モ ポゴ イッソ?
コン・ナリ:何見てるの?
하지요: 톱스타A가 군대를 면제 받았대.
トプスタAガ クンデルル ミョンジェ パダッテ。
ハ・ジヨ:トップスターAが軍隊免除だって。
トプスタAガ クンデルル ミョンジェ パダッテ。
ハ・ジヨ:トップスターAが軍隊免除だって。
공나리: 그래? 생긴 건 멀쩡한데 왜 면제래?
クレ? センギン ゴン モルチョンハンデ ウェ ミョンジェレ?
コン・ナリ:そう?健康そうに見えるのになんで?
クレ? センギン ゴン モルチョンハンデ ウェ ミョンジェレ?
コン・ナリ:そう?健康そうに見えるのになんで?
하지요: 그러게 말이야. 다들 빛 좋은 개살구라니깐.
クロゲ マリヤ。 タドゥル ピッ チョウン ケサルグラニカン。
ハ・ジヨ:そうだよね。見た目はいいけど中身に問題があるんじゃない?
クロゲ マリヤ。 タドゥル ピッ チョウン ケサルグラニカン。
ハ・ジヨ:そうだよね。見た目はいいけど中身に問題があるんじゃない?
韓国語のことわざ「見た目はいいけど中身に問題がある」解説
살구(サルグ)はアンズで、개살구(ケサルグ)はアンズよりもっと濃い味の果物です。
そして不細工な人を示す時にも使います。
本文を見てみましょう。かっこいいルックスのタレントが軍隊を免除されると、「見た目は立派なのに何かの問題があるんだ」という意味でその人を「개살구(ケサルグ)」と表現していますね。
韓国語で개(ケ)が前に付くと良くない意味を含むことが多いです。(^0^)
覚えておきたい韓国語単語
군대
クンデ
軍隊
クンデ
軍隊
면제
ミョンジェ
免除
ミョンジェ
免除
멀쩡하다
モルチョンハダ
完璧だ、無欠だ、丈夫だ、健康だ
モルチョンハダ
完璧だ、無欠だ、丈夫だ、健康だ
コメント