目次
韓国語で「割れ鍋に綴じ蓋」は何という?
「割れ鍋に綴じ蓋」は韓国語で
今日の一言
짚신도 짝이 있다
チプシンド チャギ イッタ
直訳:草鞋にも対の一方がある
意味:割れ鍋に綴じ蓋
チプシンド チャギ イッタ
直訳:草鞋にも対の一方がある
意味:割れ鍋に綴じ蓋
といいます。
韓国語の「割れ鍋に綴じ蓋」を使った会話例文
ハ・ジヨとコン・ナリがカフェでおしゃべりをしています。
長い間、彼氏がいないハ・ジヨは寂しそうです。
韓国語ネイティブ音声
↑再生ボタンを押すと音声が再生されます하지요: 아~ 외롭다~짚신도 짝이 있고 젓가락도 짝이 있는데
ア~ウェロプタ~ チプシンド チャギ イッコ チョッカラッド チャギ インヌンデ
ハ・ジヨ:アア、さびしいな~割れ鍋に綴じ蓋なはずなのに
ア~ウェロプタ~ チプシンド チャギ イッコ チョッカラッド チャギ インヌンデ
ハ・ジヨ:アア、さびしいな~割れ鍋に綴じ蓋なはずなのに
왜 난 남자친구가 안 생기는 걸까?
ウェ ナン ナムジャチングガ アン センギヌン ゴルカ?
なんで私には彼氏ができないの?
ウェ ナン ナムジャチングガ アン センギヌン ゴルカ?
なんで私には彼氏ができないの?
공나리: 너무 조급하게 생각하는거 아니야?
ノム チョグッパゲ センガッカヌンゴ アニヤ?
コン・ナリ:焦ってるんじゃないの?
ノム チョグッパゲ センガッカヌンゴ アニヤ?
コン・ナリ:焦ってるんじゃないの?
하지요: 그런가?
クロンガ?
ハ・ジヨ:そうかな?
クロンガ?
ハ・ジヨ:そうかな?
공나리: 그래~ 느긋하게 기다려봐~
クレ~ヌグッタゲ キダリョバ~
コン・ナリ:そうだよ。ゆっくり待ちなよ。
クレ~ヌグッタゲ キダリョバ~
コン・ナリ:そうだよ。ゆっくり待ちなよ。
韓国語のことわざ「割れ鍋に綴じ蓋」解説
日本のことわざ「割れ鍋に綴じ蓋」は、「どんな人にもぴったり合う相手がある」という意味ですが、韓国にも表現は違えど、同じ意味のことわざがあります。
それが、今回ご紹介した「짚신도 짝이 있다」です。
짚신(ジプシン)とは昔、庶民が一般的に履いた履物です。
つまり、たいしたものでもない「ジプシン」にもペアがあるのに、「人にその相手がないわけはない」「どんな人にもふさわしい伴侶がいる」という意味です。
会話例文に出てきた「젓가락도 짝이 있는데」は、直訳すると「箸にも対の一方があるのに」となり、続けて2つの表現を言うことで、より強調しているというわけです。
彼氏や彼女が出来なくて悩んでいる人を慰める時に良く使いますね。(^0^)
覚えておきたい韓国語単語
외롭다
ウェロプタ
寂しい
ウェロプタ
寂しい
짚신
チプシン
草鞋
チプシン
草鞋
젓가락
チョッカラッ
はし
チョッカラッ
はし
조급하다
チョグッパダ
せっかち
チョグッパダ
せっかち
느긋하다
ヌグッタダ
ゆっくりしている
ヌグッタダ
ゆっくりしている
コメント