目次
韓国語で「すごく(絶対)会いたかったです」は何というのか?
「すごく(絶対)会いたかったです」は韓国語で
今日の一言
꼭 만나고 싶었어요
ッコッ マンナゴ シッポッソヨ
すごく(絶対)会いたかったです
ッコッ マンナゴ シッポッソヨ
すごく(絶対)会いたかったです
といいます。
「すごく(絶対)会いたかったです」を使った韓国語会話例文
観客の熱い歓声が響きわたる中、コンサートが始まります。
あちこちにオスタのファンが準備したプラカードがいっぱい見えます。
韓国語ネイティブ音声
↑再生ボタンを押すと音声が再生されます하지요: 나리야,저 플래카드 좀 봐봐. 진짜크다.
ナリヤ チョ プルレカドゥ チョム パバ、チンチャ クダ。
ハ・ジヨ:ナリちゃん、あのプラカード見て見て!超大きい!
ナリヤ チョ プルレカドゥ チョム パバ、チンチャ クダ。
ハ・ジヨ:ナリちゃん、あのプラカード見て見て!超大きい!
공나리: 팬클럽 인가봐. 역시 장난아니다~
ペンクルロブ インガバ、ヨクシ チャンナンアニダ~
コン・ナリ:ファンクラブの人達みたいだね、やっぱり只者じゃないね~
ペンクルロブ インガバ、ヨクシ チャンナンアニダ~
コン・ナリ:ファンクラブの人達みたいだね、やっぱり只者じゃないね~
하지요: 죽기전에 꼭 만나고 싶었어요라고 써있네. 정말 내 맘하고 똑같다.
チュッキジョネ ッコッマンナゴ シッポッソヨラゴ ッソインネ、チョンマル ネ マムハゴ ットッカッタ。
ハ・ジヨ:死ぬ前に絶対会いたかったですって書いてあるね?本当私の気持ちと同じだ。
チュッキジョネ ッコッマンナゴ シッポッソヨラゴ ッソインネ、チョンマル ネ マムハゴ ットッカッタ。
ハ・ジヨ:死ぬ前に絶対会いたかったですって書いてあるね?本当私の気持ちと同じだ。
공나리: 정말로 실제로 보니까 훨 멋있다.
チョンマルロ シルジェロ ボニカ フォル モシッタ。
コン・ナリ:本当に実際見てみると思ってたよりももっとカッコイイね。
チョンマルロ シルジェロ ボニカ フォル モシッタ。
コン・ナリ:本当に実際見てみると思ってたよりももっとカッコイイね。
韓国語表現「すごく(絶対)会いたかったです」の解説
「꼭 만나고 싶었어요」は、直訳すると“ぜひとも会いたかったです”となります。
“ぜひ”はどんなことがあっても”必ず“という言葉なので、
「꼭 만나고 싶었어요」は、「本当に会いたかったです」
という意味になります。
大好きなスターに対してだけでなく、会いたかった人に会った時、使うことができる表現です。
ぜひみなさんも誰かに会ったときに使ってみて下さいね!
相手もきっと嬉しく思うと思いますよ^^。
例文を見てみましょう。
다시 한번 꼭 만나고 싶어요
タシ ハンボン ッコッ マンナゴ シッポヨ
もう一度絶対会いたいです
タシ ハンボン ッコッ マンナゴ シッポヨ
もう一度絶対会いたいです
覚えておきたい単語
장난아니다
チャンナンアニダ
冗談じゃない
チャンナンアニダ
冗談じゃない
훨
フォル
思っていたよりもっと
フォル
思っていたよりもっと
韓国のコンサート会場で見られるプラカードのキャッチコピーを韓国語で見てみよう!
コンサート会場などで自分が好きな歌手に目を引いてもらう為、ファンは自分の好きな心を表現しようとプラカードや立て札、横断幕を作って掲げていることがよくあります。
どんな言葉が書かれているのでしょうか?見てみましょう!
필립 오빠, 나 여기있어요
ピルリッオッパ、ナ ヨギ イッソヨ
フィリップオッパ、私ここにいるよ
ピルリッオッパ、ナ ヨギ イッソヨ
フィリップオッパ、私ここにいるよ
섹시카리스마
セッシカリスマ
セクシーカリスマ
セッシカリスマ
セクシーカリスマ
미안하다 사랑한다
ミアナダ サランハンダ
ごめん愛してる
※これは今はちょっと古いですが・・・^^;
ミアナダ サランハンダ
ごめん愛してる
※これは今はちょっと古いですが・・・^^;
コメント