目次
韓国語で「仲間が行方不明になりました」は何というのか?
「仲間が行方不明になりました」は韓国語で、

일행이 행방불명 되었어요
イレンイ ヘンバンブルミョン デェオッソヨ
仲間が行方不明になりました
イレンイ ヘンバンブルミョン デェオッソヨ
仲間が行方不明になりました
といいます。
「仲間が行方不明になりました」を使った韓国語会話例文
韓国語ネイティブ音声
↑再生ボタンを押すと音声が再生されます

안전요원 : 무슨일로 오셨나요?
アンジョンヨウォン:ムスンイルロ オションナヨ?
安全要員:どうなさいましたか?
アンジョンヨウォン:ムスンイルロ オションナヨ?
安全要員:どうなさいましたか?


김나리 : 일행이 행방불명 되었어요.
キム・ナリ:イレンイ ヘンバンブルミョン デェオッソヨ。
キム・ナリ:仲間が行方不明になりました。
キム・ナリ:イレンイ ヘンバンブルミョン デェオッソヨ。
キム・ナリ:仲間が行方不明になりました。


안전요원 : 자세히 설명해주시겠어요?
アンジョンヨウォン:ジャセヒ ソルミョンヘジュシゲッソヨ?
安全要員:詳しく説明していただけますか?
アンジョンヨウォン:ジャセヒ ソルミョンヘジュシゲッソヨ?
安全要員:詳しく説明していただけますか?


김나리 : 등산로에서 먼저 올라가더니, 아무리 찾아도 없어요.
キム・ナリ:ドゥンサンノエソ モンジョ オルラガドニ アムリ チャジャド オプソヨ。
キム・ナリ: 登山路で先に行っていたのですが、どんなに探しても見つからないんです。
キム・ナリ:ドゥンサンノエソ モンジョ オルラガドニ アムリ チャジャド オプソヨ。
キム・ナリ: 登山路で先に行っていたのですが、どんなに探しても見つからないんです。


안전요원 : 전화는 해 보셨나요?
アンゾンヨウォン:チョヌァヌン ヘ ボションナヨ?
安全要員:電話してみましたか?
アンゾンヨウォン:チョヌァヌン ヘ ボションナヨ?
安全要員:電話してみましたか?


김나리 : 네, 해 봤지만 연결이 안되네요. 혹시 찾을 수 있는 방법 없을까요?
キム・ナリ:ネ。ヘ バッチマン ヨンギョリ アンドェネヨ。 ホクシ チャジュル ス インヌン バンボプ オプスルカヨ?
キム・ナリ:はい。しましたが、繋がらないんです。何か探す方法はありませんか?
キム・ナリ:ネ。ヘ バッチマン ヨンギョリ アンドェネヨ。 ホクシ チャジュル ス インヌン バンボプ オプスルカヨ?
キム・ナリ:はい。しましたが、繋がらないんです。何か探す方法はありませんか?


안전요원 : 다른 안전요원에게 연락해보겠습니다.
アンジョンヨウォン:タルン アンジョンヨウォネゲ ヨルラッケボゲッスムニダ。
安全要員:他の 安全要員に連絡してみます。
アンジョンヨウォン:タルン アンジョンヨウォネゲ ヨルラッケボゲッスムニダ。
安全要員:他の 安全要員に連絡してみます。
韓国語表現「行方不明」の解説
「행방불명/ヘンバンブルミョン/行方不明」は日本と同じ漢字、同じ意味で使います。
山道で本当に行方不明になるのではなく、自ら行方不明になって他の人を心配させる人がいますよね?
そういう場合もふざけ半分で「行方不明」という言葉も使いますが、「잠수/ジャムス/潜水」という表現も良く使います。
まるで海に潜ったように見つけられないという意味です。
この場合は「잠수/ジャムス」に、「타다/タダ/乗る」という動詞を一緒に使い「잠수타다/ジャムス タダ」と言います。
▼こちらの記事も一緒にどうぞ
あわせて読みたい




韓国語で「道に迷いました」は何という?お巡りさん、交番を韓国語で言ってみよう!
【韓国語で「道に迷いました」は何というのか?】 「道に迷いました」は韓国語で、 といいます。 【「道に迷いました」を使った韓国語会話例文】 韓国語ネイティブ音声 ...
覚えておきたい韓国語単語
행방불명
ヘンバンブルミョン
行方不明
ヘンバンブルミョン
行方不明
설명하다
ソルミョンハダ
説明する
ソルミョンハダ
説明する
등산로
ドゥンサンノ
登山路
ドゥンサンノ
登山路
안전요원
アンジョンヨウォン
安全要員
アンジョンヨウォン
安全要員
コメント