目次
韓国語で「仲間が行方不明になりました」は何というのか?
「仲間が行方不明になりました」は韓国語で、
今日の一言
일행이 행방불명 되었어요
イレンイ ヘンバンブルミョン デェオッソヨ
仲間が行方不明になりました
イレンイ ヘンバンブルミョン デェオッソヨ
仲間が行方不明になりました
といいます。
「仲間が行方不明になりました」を使った韓国語会話例文
韓国語ネイティブ音声
↑再生ボタンを押すと音声が再生されます안전요원 : 무슨일로 오셨나요?
アンジョンヨウォン:ムスンイルロ オションナヨ?
安全要員:どうなさいましたか?
アンジョンヨウォン:ムスンイルロ オションナヨ?
安全要員:どうなさいましたか?
김나리 : 일행이 행방불명 되었어요.
キム・ナリ:イレンイ ヘンバンブルミョン デェオッソヨ。
キム・ナリ:仲間が行方不明になりました。
キム・ナリ:イレンイ ヘンバンブルミョン デェオッソヨ。
キム・ナリ:仲間が行方不明になりました。
안전요원 : 자세히 설명해주시겠어요?
アンジョンヨウォン:ジャセヒ ソルミョンヘジュシゲッソヨ?
安全要員:詳しく説明していただけますか?
アンジョンヨウォン:ジャセヒ ソルミョンヘジュシゲッソヨ?
安全要員:詳しく説明していただけますか?
김나리 : 등산로에서 먼저 올라가더니, 아무리 찾아도 없어요.
キム・ナリ:ドゥンサンノエソ モンジョ オルラガドニ アムリ チャジャド オプソヨ。
キム・ナリ: 登山路で先に行っていたのですが、どんなに探しても見つからないんです。
キム・ナリ:ドゥンサンノエソ モンジョ オルラガドニ アムリ チャジャド オプソヨ。
キム・ナリ: 登山路で先に行っていたのですが、どんなに探しても見つからないんです。
안전요원 : 전화는 해 보셨나요?
アンゾンヨウォン:チョヌァヌン ヘ ボションナヨ?
安全要員:電話してみましたか?
アンゾンヨウォン:チョヌァヌン ヘ ボションナヨ?
安全要員:電話してみましたか?
김나리 : 네, 해 봤지만 연결이 안되네요. 혹시 찾을 수 있는 방법 없을까요?
キム・ナリ:ネ。ヘ バッチマン ヨンギョリ アンドェネヨ。 ホクシ チャジュル ス インヌン バンボプ オプスルカヨ?
キム・ナリ:はい。しましたが、繋がらないんです。何か探す方法はありませんか?
キム・ナリ:ネ。ヘ バッチマン ヨンギョリ アンドェネヨ。 ホクシ チャジュル ス インヌン バンボプ オプスルカヨ?
キム・ナリ:はい。しましたが、繋がらないんです。何か探す方法はありませんか?
안전요원 : 다른 안전요원에게 연락해보겠습니다.
アンジョンヨウォン:タルン アンジョンヨウォネゲ ヨルラッケボゲッスムニダ。
安全要員:他の 安全要員に連絡してみます。
アンジョンヨウォン:タルン アンジョンヨウォネゲ ヨルラッケボゲッスムニダ。
安全要員:他の 安全要員に連絡してみます。
韓国語表現「行方不明」の解説
「행방불명/ヘンバンブルミョン/行方不明」は日本と同じ漢字、同じ意味で使います。
山道で本当に行方不明になるのではなく、自ら行方不明になって他の人を心配させる人がいますよね?
そういう場合もふざけ半分で「行方不明」という言葉も使いますが、「잠수/ジャムス/潜水」という表現も良く使います。
まるで海に潜ったように見つけられないという意味です。
この場合は「잠수/ジャムス」に、「타다/タダ/乗る」という動詞を一緒に使い「잠수타다/ジャムス タダ」と言います。
▼こちらの記事も一緒にどうぞ
韓国語で「道に迷いました」は何という?お巡りさん、交番を韓国語で言ってみよう!
韓国語で「道に迷いました」は何というのか? 「道に迷いました」は韓国語で、 といいます。 「道に迷いました」を使った韓国語会話例文 韓国語ネイティブ音声 ↑再生ボ...
覚えておきたい韓国語単語
행방불명
ヘンバンブルミョン
行方不明
ヘンバンブルミョン
行方不明
설명하다
ソルミョンハダ
説明する
ソルミョンハダ
説明する
등산로
ドゥンサンノ
登山路
ドゥンサンノ
登山路
안전요원
アンジョンヨウォン
安全要員
アンジョンヨウォン
安全要員
コメント