韓国語で「お箸」は何というのか?
「お箸」は韓国語で、
チョッカラッ
お箸
といいます。
韓国語「お箸」を使った会話例文
ハンちゃんと一緒に夕飯を食べに来たイルちゃん。
お箸の使い方についてとても驚いてしまいます!
どんな事に驚いてしまったのでしょうか?
韓国語ネイティブ音声
↑再生ボタンを押すと音声が再生されますイルチャン~!イゴ モゴ~♪
ハン:イルちゃん~!これ食べて~♪
アンデ!ハンチャン!
イル:ダメだよぉ!ハンちゃん!
ウェ アンデ?アンモッコシッポ?
ハン:何でダメなの??食べたくないの・・・?
イルボネソヌン チョッカラグロ ウムシグル ジュゴバンヌンゴ アンデ~
イル:日本ではお箸とお箸で食べ物を渡すのはダメなんだよ~
オ!チンチャ?ミアネ・・・モルラッソ
ハン:えっ!本当?ごめんね・・・知らなかったよぉㅠ.ㅠ
豆知識:日本とは違う韓国のお箸文化
日本には色々なお箸のマナーがありますが、今回のケースは「二人箸」といいますよね^^。
二人同時に同じお料理を持ったり渡したりしてはいけない理由は、人が亡くなった時に火葬後の拾骨の儀式で必ず2人で箸渡しをする場面があります。
それを連想させてしまう為、日本では二人箸がタブーとなっていますが、韓国にはそういう儀式が無いため、普通にやってしまいます。
もしそういう場面にであってしまったら、イルちゃんのように優しく理由を教えてあげるといいかもしれませんね♪
ちなみに、韓国ではご飯とスープ類は必ずスプーンで食べて、おかずはお箸で食べます。
そのため、どのお店でもそして、家庭でも、必ずお箸とスプーンはセットで用意します。
尚、スプーンとお箸のことは韓国語で
「수저スジョ」
といいます。
韓国の格差社会を揶揄して、食事には欠かせないスプーンとお箸に例え、
「수저계급론(スプーン階級論)」
が大きな話題になったこともあります。
日本のテレビで取り上げられたことがあるのでご存知かもしれませんね^^。
このスプーン階級を表す言葉は、2015年の韓国の若者言葉ランキングで1位にもなりました。
은수저ウンスジョ(銀スプーン)
동수저ドンスジョ(銅スプーン)
흙수저フッスジョ(泥スプーン)
それぞれのスプーンの種類は、資産と世帯年収で区別され、上記の画像では、それぞれの階級別の実例として職業、居住地、両親の職業、財産、本人の1ヶ月の生活費、普段着るファッションなどがモデルケースとして書かれています。
日本とは比べられないくらい、格差社会の韓国ならではの問題が、ある意味このスプーン階級によって象徴されて大きな話題となりました。
▼スプーンに関する解説も一緒にどうぞ
韓国のお箸の種類
ナムチョッカラッ
割り箸(木の箸)
スェチョッカラッ
銀製の箸
コメント