目次
韓国語で「けちんぼ」は何?
「けちんぼ」は、韓国語で
今日の一言
쫌생이
ッチョムセンイ
けちんぼ
ッチョムセンイ
けちんぼ
といいます。
「けちんぼ」が出てくる韓国語会話文例文
今回も韓国ドラマ「彼女が帰ってきた」の中のセリフをのぞいてみましょう^^
ハロクの車の中で、ギテクは嬉しそうな顔で運転をし、助手席のヤンスクと話をしています。
양숙 : 그렇다고 넙죽 받냐, 이 차 재희 때문에 산 것 같던데…
ヤンスク:クロッタゴ ノプジュク バンニャ、イ チャ ジェヒ ッテムネ サンゴ カットゥンデ…
ヤンスク:だからってもらえるんじゃないよ。この車、ジェヒのために買ったみたいだし…。
ヤンスク:クロッタゴ ノプジュク バンニャ、イ チャ ジェヒ ッテムネ サンゴ カットゥンデ…
ヤンスク:だからってもらえるんじゃないよ。この車、ジェヒのために買ったみたいだし…。
기택 : 타기 싫음 내려, 너.
タギ シルム ネリョ、ノ
ギテク:嫌なら降りろよ、お前。
タギ シルム ネリョ、ノ
ギテク:嫌なら降りろよ、お前。
양숙:아~~ 쫌생이. 하여튼 삐지기는. 내린다, 내려.. 어차피 집에 다왔네.
ア~ ッチョムセンイ ハヨトゥン ッピジギヌン。ネリンダ、ネリョ。オッチャピ チベ ダーワンネ
ヤンスク:あ~ケチんぼ。すぐすねちゃうんだよな。はいはい、降りますよ。どうせもう家、着いたし。
ア~ ッチョムセンイ ハヨトゥン ッピジギヌン。ネリンダ、ネリョ。オッチャピ チベ ダーワンネ
ヤンスク:あ~ケチんぼ。すぐすねちゃうんだよな。はいはい、降りますよ。どうせもう家、着いたし。
「けちんぼ」「お金に関してケチな人」についての解説
「쫌생이 ッチョムンイ」とは「좀생이 ジョムセンイ」よりさらに強い表現で、細々しい人や物のことを表現しています。
(※最初の一文字目が、「ㅉ」と「ㅈ」で違います。よく見ないと同じに見えるかもしれません^^;一文字違うだけで強調されています)
例えばお金をあまりにも出し惜しみして使わなかったり、つまらないことですぐ怒ったり、すねたりする人を「쫌생이 ッチョムセンイ」と言います。
このシーンでヤンスクがちょっとふざけただけで、ギテクはすぐにスネて車から降りろと言ったので「쫌생이 ッチョムセンイ」と言われても仕方ないですね^^;
ちなみに、「구두쇠 グドゥソェ」はお金に関してケチな人のことを指します。
コメント