韓国語で「火のないところに煙は立たない」は何という?

火のないところに煙は立たない
目次

韓国語で「火のないところに煙は立たない」は何というのか?

「火のないところに煙は立たない」は韓国語で、

今日の一言
아니 땐 굴뚝에 연기나랴
アニ ッテン クルットゥゲ ヨンギナリャ
火のないところに煙は立たない

といいます。

韓国語の「火のないところに煙は立たない」を使った会話例文

毎朝、必ず新聞を読んでいるハ・ジヨ。
今日はどんなニュースがあったのでしょう?

韓国語ネイティブ音声

↑再生ボタンを押すと音声が再生されます

하지요: 오늘 아침 신문 보니까 이영희랑 김철수랑 사귄다더라~
ハ・ジヨ:オヌル アチム シンムン ポニカ イ・ヨンヒラン キム・チョルスラン サグィンダドラ~
今朝新聞読だんだけど、イ・ヨンヒとキム・チョルスが付き合ってるんだって~
공나리: 그래? 그냥 소문 아니야?
ゴン・ナリ:クレ? クニャン ソムン アニヤ?
そうなの?ただの噂じゃないの?
하지요: 에이, 아니 땐 굴뚝에 연기 나겠어?
ハ・ジヨ:エイ、 アニ ッテン クルットゥゲ ヨンギ ナゲッソ?
ちょっと、火のないところに煙は立たないでしょ?

아니 땐 굴뚝에 연기 나랴には二つの意味がある

아니 땐 굴뚝에 연기 나랴/火のないところに煙は立たない」には2つの意味があります。

1つ目は「原因がないと結果が出るはずがない」。

2つ目は本文で使われた例のように「実際にあることが起きたから噂になる」という意味です。

他には「아니 때린 장구 북 소리 날까(アニ ッテリン ジャング ブッ ソリ ナルカ)」という言葉があります。
直訳すると、「太鼓を叩いてないのに音が鳴るはずがない」という意味で、同じように使います。(^0^)

覚えておきたい今日の韓国語単語

사귀다
サグィダ
付き合う
소문
ソムン
うわさ
굴뚝
クルットゥッ
煙突

※「굴뚝(煙突)」ですが、キンコンの西野亮廣さんの絵本が韓国でも出版されていて、そのタイトルが「굴뚝마을의 푸펠(えんとつ町のプペル)」です^^。

えんとつ町のプペル韓国語版

この機会に是非、韓国語の「굴뚝」を覚えてみてくださいヽ(=´▽`=)ノ

연기
ヨンギ
火のないところに煙は立たない

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

お役に立てたらシェア!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次